Forum Wszystko o Anime i Mandze Strona Główna Wszystko o Anime i Mandze
Odnajdź Swoją Drogę Ninja!
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy    GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Ona...

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Wszystko o Anime i Mandze Strona Główna -> Hyde Park: Zaułek Pisarzy
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
JBKYuuBi
Uczeń Akademii



Dołączył: 03 Wrz 2007
Posty: 32
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wilno

PostWysłany: Śro 21:19, 05 Wrz 2007    Temat postu: Ona...

Deszcz. Ludzie biegną chować się. Tylko ja jeden stoję pod drzewem. Czuję chłodne krople spadające na moją twarz. Dreszcz przebiega po moim ciele, uwielbiam to. Przypomina mi dotyk. Uniosłem wzrok do chmur. Krople padają mi z oczu. Nienawidzę tego. Zamykam oczy. Każda kropla przynosi coś nowego. Jestem cały mokry,lecz mi się to podoba. To jest wspaniale uczucie. Takie dziwne, a zarazem miłe. Coś nie zwyczajnego. Nic się nie dzieje, lecz jednak coś w tym jest. Zimne ciepło. Tak nazwałbym to uczucie. Ogrzewa me serce, gdy jest mi zimno. Ciało drży, lecz dusza się raduje. Stoję tak przez chwilę, lecz, gdy otworzę oczy i zobaczę gapiących się ludzi, zapominam, że jest mi dobrze. Szybko biegnę się schować. ukryć się od tego światu szablonów i przykładów. "Jesteś taki lub taki. Innym być nie możesz" słyszę. "Jestem takim jakim jestem" odpowiadam szeptem. Dostaję słuchawki. Wkładam do uszu. Powoli przewijam piosenki, dopóki nie trafię na tą jedną. Słyszę pierwsze akordy. Wolny wstęp. Powoli spływa po policzku łza. "From underneath the trees..."* cicho śpiewam. Znów patrzę w niebo. "I never dreamed, that you'd be my, but here we are..."* Pięścią walę w pobliśszą ścianę i dodaje swoja słowa do piosenki: "But you've left me behind.."* Przewijam. Znalazłem. "Pain, without love, Pain, I can't get enough, Pain, I like it rough, 'cause I rather feel pain then nothing at all..."* Kilka silnych uderzeń basowych i pochłania mnie muzyka. "You're sick or feelling ill. You're not the only one. I'll take you by the hand and I show you the world that you can understand..."*. Wchodzę w pierwsze otwarte drzwi. Siadam na ziemię. Zakrywam dłońmi twarz i powoli zaczynam płakać. "Big Boys Don't Cry"* kiedyś słyszane przypominam słowa. "Just wipe your own ass and shut your mouth"* przychodzi do głowy kolejna piosenka. Jednak ta jest mi o wiele cenniejsza niż pozostałe. Przypomina mi o niej...

Tłumaczenie:
"From underneath the trees..." - spod drzew...
"I never dreamed, that you'd be my, but here we are..." - Nigdy nie marzyłem, że będziesz moją, lecz jesteśmy tu...
"But you've left me behind.." - lecz zostawiłaś mnie za sobą...
"Pain, without love, Pain, I can't get enough, Pain, I like it rough, 'cause I rather feel pain then nothing at all..." - Ból, bez miłości, ból, wciąż go brakuje, ból, wolę brutalny, bo wolę czuć ból niż całkiem nic...
"You're sick or feelling ill. You're not the only one. I'll take you by the hand and I show you the world that you can understand..." - Chorujesz lub czujesz się źle. Jesteś nie jedyny. Wezmę twą dłoń i pokażę ci świat, który potrafisz zrozumieć...
"Big Boys Don't Cry" - duzi chłopcy nie płaczą...
"Just wipe your own ass and shut your mouth" - wytrzyj dupę i zamknij gębę


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez JBKYuuBi dnia Czw 15:53, 06 Wrz 2007, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
piorunia
Anabu



Dołączył: 02 Wrz 2007
Posty: 75
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: 100 km od Gdańska. Na północ XD

PostWysłany: Czw 3:00, 06 Wrz 2007    Temat postu:

Powiem szczerze: nie zachwyciło mnie to ani nie zniechęciło. Było takie nijakie. Być może czegoś w nim nie rozumiem.

Cytat:
"Jesteś taki lub taki. Innym być nie możesz" słyszę.


Czyli jaki, tak właściwie? Przydałoby się skonkretyzować jaki rzeczywiście jest, czy dziwny, czy odludek, czy jeszcze kimś innym. Ludzie zawsze jacyś są i moim zdaniem trzeba to dokładnie określić.

Cóż, brak akapitów nie zachęcił mnie do czytania. Wszystko jest w jednym ciągu, wzrok mi się ślizgał po tekście i czasami czytałam trzy razy tę samą linijkę. Przydałoby się oddzielić myśli akapitami.
No dobra, znam angielski, ALE nie wszystkie słowa, i to jest forum, gdzie powinien być język polski, prawda? Rozumiem, że to tekst piosenki, ale czy nie można by było tego przetłumaczyć albo tłumaczenie dopisać pod spodem? Przez to tekst staje sie lekko niezrozumiały, przynajmniej dla mnie, a chyba nie taki był Twój zamiar, hm? A gdybym w ogóle nie znała tego języka? Nie mogłabym zrozumieć tekstu, a zadaniem autora jest umiejętny kontakt słowem z czytelnikiem.
Poza tym moderatorstwo przypomni o regulaminie.
Bardzo, ale to bardzo proszę o przestrzeganie zasady trzymania się jednego czasu. Lady Godiva już gdzieś o tym pisała, ale przypominam, że jeśli raz użyło się jednego czasu, to żeby się jego trzymać. (no chyba że gdzieś jest fragment o przeszłości, a opowiadanie jest pisane w teraźniejszości, to wtedy ta zasada może być naruszona) Obojętnie jaki to czas, może być nawet teraźniejszy w drugiej osobie (mam bzika na punkcie tego czasu), co prawda jest bardzo trudno napisać fick czy opowiadanie, ale jeśli cały tekst będzie utrzymany w danym czasie i osobie, to będzie dobrze.

Cytat:
Stoję tak przez chwilę, lecz, gdy otworzę oczy i zobaczę gapiących się ludzi, zapominam, że jest mi dobrze. Szybko biegnę się schować. ukryć się od tego światu szablonów i przykładów.


Bardzo podobał mi się ten fragment, chyba jedyny z całej miniatury. Jest taki prawdziwy, dosadny. Taki opisujący szarą, prawdziwą rzeczywistość. (co nie znaczy, ze nie ma w nim błędów)

Pmiętaj, że trening czyni mistrza, więc pisz dalej!


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
JBKYuuBi
Uczeń Akademii



Dołączył: 03 Wrz 2007
Posty: 32
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wilno

PostWysłany: Czw 15:16, 06 Wrz 2007    Temat postu:

piorunia napisał:


Cytat:
"Jesteś taki lub taki. Innym być nie możesz" słyszę.


Czyli jaki, tak właściwie? Przydałoby się skonkretyzować jaki rzeczywiście jest, czy dziwny, czy odludek, czy jeszcze kimś innym. Ludzie zawsze jacyś są i moim zdaniem trzeba to dokładnie określić.


co do tego fragmentu, to mam na myśli, że ludzie stworzyli sobie szablony, według, których sądzą o innych ludziach. Czyli:
Dobrze się ubiera, wygląda bogato <-- bogaty i nieobcujący z ludźmi biedniejszymi.
Ubrany w czarno, "pieszczoty", łańcuchy <-- got, wyznawca diabła.
Tylko dwa przykłady. Miałem na myśli, że ludzie sądzą o tobie według tego jak się ubierasz czy się zachowujesz. Oni nie mogą zrozumieć, że ubieram się tak, bo nie mam wyboru i zachowuje się tak, bo nie chcę stracić przyjaciół.
piorunia napisał:
Powiem szczerze: nie zachwyciło mnie to ani nie zniechęciło. Było takie nijakie. Być może czegoś w nim nie rozumiem.


:hamster_furious: Uwaga, jestem nerwowy... W ogóle ostatnio zacząłem myśleć, że w ogóle pisać nie umiem... Ostatnio moje prace są oceniane jako niższe normalnego.

"Jedyne co nie lubię, to jak się czepią do mego stylu. Ja mam swój styl pisania. Lecz na razie nikt nie może tego zrozumieć. Moje teksty nie muszą być czytane jak opowiadanie, jak wiersz czy coś podobnego. Nie musi być czytane z akcentem. Tu go nie ma. Jedyne co tu jest to śpiący tekst. Czyta się go jako by śpiąc. Nie trzeba czytać jak "Pan Tadeusz" (bo słyszałem jak jedna dziewczyna cytowała moja praca jak podczas cytowania Tadeusza)." :hamster_bath:

Zapomnieć co napisane powyżej.

:hamster_explain: Angielskie teksty przetłumaczyłem. Starałem się dokładnie, lecz nie wiem jak udało się.

Co do akapitów. Więc to nie jest opowiadanie. To nie jest miniatura. Tu nie ma zaplanowanego wstępu i zakończenia. Tu jest tylko sformowana myśl, uczucie. :hamster_sorry:

W każdym wypadku dziękuję za krytykę.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Lady Godiva
Hokage



Dołączył: 01 Wrz 2007
Posty: 118
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Paris by night

PostWysłany: Czw 15:52, 06 Wrz 2007    Temat postu:

No dobrze, to skomentuję Wink
Po pierwsze, jak słusznie zauważyła piorunia - język polski jest językiem obowiązującym, co jest zawarte w naszym regulaminie. Na przyszłość o tym pamiętaj, a teraz dziękuję za przetłumaczenie.
Po drugie, ja osobiście widzę w tym tekście spory potencjał. To prawda, są w nim błędy - zarówno takie proste, edycyjne np. jak i niezręczne sformułowania, nieprecyzyjnie wyrażone myśli. Liczę, że to się poprawi. Wink


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Wszystko o Anime i Mandze Strona Główna -> Hyde Park: Zaułek Pisarzy Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Regulamin